<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="html">도아의 세상사는 이야기: Screen-and-Grime에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
  <id>https://offree.net/</id>
  <link rel="alternate" type="text/html" hreflang="ko" href="https://offree.net/" />
  <subtitle type="html">나는 당신의 의견에 동의하지 않습니다. 그러나 만일 당신이 그 의견 때문에 박해를 받는다면 나는 당신의 말할 자유를 위해 끝까지 싸울 것입니다. 볼테르의 삶.</subtitle>
  <updated>2026-01-03T16:01:22+09:00</updated>
  <generator>Textcube 1.7.8 : Con moto</generator>
  <entry>
    <title type="html">지영수님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3945" />
    <author>
      <name>(지영수)</name>
    </author>
    <id>https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3945</id>
    <published>2006-11-21T22:56:28+09:00</published>
    <summary type="html">여기가 어디예요? 뿅하고 이곳에 왔네요. QAOS쥔님!
고마버요.
좋은정보 주시고.
사랑해요.  에잉 인간적으로</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">goohwan님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3946" />
    <author>
      <name>(goohwan)</name>
    </author>
    <id>https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3946</id>
    <published>2006-11-22T12:31:55+09:00</published>
    <summary type="html">좋군요 그리메 강추합니다. 우리말 이어서도 좋지만 말씀하신대로 단어가 이뿌네요 어감도 좋고 널리 퍼져서 꼭 쓰였으면 합니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">도아님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3949" />
    <author>
      <name>(도아)</name>
    </author>
    <id>https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3949</id>
    <published>2006-11-23T17:37:25+09:00</published>
    <summary type="html">감사합니다. 좋게 봐주셔서...</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">도아님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3950" />
    <author>
      <name>(도아)</name>
    </author>
    <id>https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3950</id>
    <published>2006-11-23T17:37:51+09:00</published>
    <summary type="html">예. 저렇게 좋은 말이 있는데 왜 스크린이라는 말이 더 많이 사용되는지 모르겠습니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">jks9203님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3952" />
    <author>
      <name>(jks9203)</name>
    </author>
    <id>https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3952</id>
    <published>2006-11-24T01:24:32+09:00</published>
    <summary type="html">그리메 얼핏들으면 무언가를 그리워하는것 같네요 ^^;  스크린이라는 말보다 훨씬 정감있고 좋네요 ^^*</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">도아님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3956" />
    <author>
      <name>(도아)</name>
    </author>
    <id>https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3956</id>
    <published>2006-11-24T09:06:43+09:00</published>
    <summary type="html">그린다는 것처럼 들릴 수도 있고, 그리워 한다는 것처럼 들릴 수도 있습니다. 어느쪽이든 스크린보다는 정감있고, 뜻이 더 분명하게 전달되는 단어 같습니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">김성훈님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3965" />
    <author>
      <name>(김성훈)</name>
    </author>
    <id>https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3965</id>
    <published>2006-11-28T15:50:05+09:00</published>
    <summary type="html">도아님을 정통부로~ ㅋ
외래어가 난무하는 가운데 하나둘씩 우리말로 대체해 갈 수 있다는 것은 도아님같은 분들의 노력이 하나둘씩 모여서가 아닐까 생각합니다. 

저 역시 다른분들과 마찬가지로 강추합니다 넘 좋네요 ^^
</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">댕글댕글파파님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3968" />
    <author>
      <name>(댕글댕글파파)</name>
    </author>
    <id>https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3968</id>
    <published>2006-11-29T10:17:45+09:00</published>
    <summary type="html">저 책을 읽은지가 오래되어서 거의 기억이 안나네요..ㅠㅠ
책을 보면 모하냐구요...머리에 남는게 없는데..-_-;;
그리메...어감상 좀 기분이 가라앉긴 하지만 스크린을 그리메로 사용하자는 의견에 적극 동의 합니다.^^ 댓글 팍팍 달아주세요~~~ㅎㅎ
모꼬지 이후 참 맘에 드는 말이 생겼네요~ 그리메~~</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">도아님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3971" />
    <author>
      <name>(도아)</name>
    </author>
    <id>https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3971</id>
    <published>2006-11-29T11:21:33+09:00</published>
    <summary type="html">감사합니다. 정통부까지 갈 필요없이 몸소 실천하는 것이 최선인 것 같습니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">도아님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3972" />
    <author>
      <name>(도아)</name>
    </author>
    <id>https://offree.net/entry/Screen-and-Grime#comment3972</id>
    <published>2006-11-29T11:22:32+09:00</published>
    <summary type="html">시인을 찾아서 2권 중 기억에 남는 내용이 그리메 딱 하나입니다. 1권은 정지용의 향수를 너무 아릅답게 읽어서 대부분 기억에 남아 있는 반면에...</summary>
  </entry>
</feed>

<!-- Use compress gzip -->
