<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>도아의 세상사는 이야기: Spoiler에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<link>http://offree.net/</link>
		<description>나는 당신의 의견에 동의하지 않습니다. 그러나 만일 당신이 그 의견 때문에 박해를 받는다면 나는 당신의 말할 자유를 위해 끝까지 싸울 것입니다. - 프랑스 계몽 사상가, 볼테르의 삶.</description>
		<language>ko</language>
		<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 08:19:08 +0900</pubDate>
		<generator>Textcube 1.7.7 : Beta 1</generator>
		<item>
			<title>도아님의 댓글</title>
			<link>http://offree.net/entry/Spoiler#comment25016</link>
			<description>[url=http://offree.net/notice/?page=4]여기[/url]를 읽어 보시면 됩니다.</description>
			<author>(도아)</author>
			<guid>http://offree.net/entry/Spoiler#comment25016</guid>
			<comments>http://offree.net/entry/Spoiler#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 16:46:28 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>okto님의 댓글</title>
			<link>http://offree.net/entry/Spoiler#comment25007</link>
			<description>제경우, 미리니름이 영화헤살꾼보다 스포일러의 의미에 잘 와닿았던 이유는 미리니름의 의미가 구체적이기도 하고 &#039;헤살&#039;이라는 말의 뜻을 몰랐기 때문이 아닌가 싶습니다. 지금은 헤살의 어감도 익숙해져서 거부감이 없습니다.
영화헤살꾼의 뜻이 제한적이라 두 단어 모두 살아남기는 힘들것이라 생각했는데 도아님 생각처럼 그냥 &#039;헤살꾼&#039;으로만 사용한다면 괜찮을것 같네요.</description>
			<author>(okto)</author>
			<guid>http://offree.net/entry/Spoiler#comment25007</guid>
			<comments>http://offree.net/entry/Spoiler#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 13:30:28 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>도아님의 댓글</title>
			<link>http://offree.net/entry/Spoiler#comment25011</link>
			<description>예. 헤살, 헤살꾼으로 사용하면 딱인 것 같더군요.</description>
			<author>(도아)</author>
			<guid>http://offree.net/entry/Spoiler#comment25011</guid>
			<comments>http://offree.net/entry/Spoiler#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 13:59:41 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>도아님의 댓글</title>
			<link>http://offree.net/entry/Spoiler#comment25012</link>
			<description>스포일러와는 뜻차이가 많이 납니다.</description>
			<author>(도아)</author>
			<guid>http://offree.net/entry/Spoiler#comment25012</guid>
			<comments>http://offree.net/entry/Spoiler#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 13:59:54 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>비밀 댓글입니다</title>
			<link>http://offree.net/entry/Spoiler#comment25015</link>
			<description>비밀 댓글입니다</description>
			<author>비밀 댓글입니다</author>
			<guid>http://offree.net/entry/Spoiler#comment25015</guid>
			<comments>http://offree.net/entry/Spoiler#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 15:03:03 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>우리말 잡담 - 미리니름</title>
			<link>http://offree.net/entry/Spoiler#trackback36705</link>
			<description>국어에는 잘못 사용되는 말이 많다.먼저 생각나는게 반증/방증이 있겠고, 꽁수/꼼수가 있다. 방증(傍證)은 주위의 증거, 즉 직접적이진 않으나 뒷바침하는 근거이다.&amp;quot;이 얼룩은 범인이 음료수를</description>
			<author>(Sleepy Tiger)</author>
			<guid>http://offree.net/entry/Spoiler#trackback36705</guid>
			<comments>http://offree.net/entry/Spoiler#trackback</comments>
			<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 13:25:50 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Use compress gzip -->
